Главная » Статьи » Как стать писателем » Издание за рубежом

Предложение статьи в англоязычные СМИ

Добавил: Texas e-mail от 01.12.2010, просмотров: 992

В англоязычной издательской индустрии существует два основных типа заявок. Это заявки на подаваемый в периодические издания журналистский материал от фрилансеров и заявки на законченные художественные произведения крупной формы (романы) в агентства и издательства. Расмотрим каждый тип отдельно.

Заявка на материал для периодических изданий.

Многие англоязычные журналы принимают нехудожественный материал информационного, документального характера (статьи, интервью и проч.) от фрилансеров только на основании предварительной заявки. Заявки, как правило, не требуются на нехудожественный материал творческого характера (публицистика, мемуары и т.п.). На художественные произведения (рассказы, повести, поэзия и проч.) заявки не пишутся никогда, просто посылается самотеком сочинение. Во всех случаях нужно обязательно проверить по Writers Guidelines данного издания, нужна ли им предварительная заявка — обычно это фраза "query first" или «query with clips» или что-нибудь в этом роде. Также всегда следует проверить, принимают ли они самотек — unsolicited submissions/manuscripts.

Кстати, агент никогда не требуется для подачи материалов в журналы - автор всегда делает это сам.

Заявки в журналы могут подаваться как до написания самого материала, так и после. Это зависит только от самого журналиста, и в обоих методах есть свои плюсы и минусы. Если подавать заявку на еще не написанный материал, то в случае согласия редакции статью придется писать быстро, часто в предельно короткий срок. Многие американские фрилансеры работают таким образом: отводят неделю-месяц исключительно исследованию изданий, генерации идей и отправке заявок (по нескольку в день), а сами статьи пишут потом по мере откликов редакций.

Также, если подавать заявку на еще не написанный материал, то в случае отказа редакции экономится труд: ведь в большинстве случаев журнальный материал -- продукт одноразовый, и в случае отказа одной редакции неимоверно трудно будет найти издание того же профиля, которому бы подошла уже написанная статья (иной стиль, иная философия, иной подход к тому же вопросу). Поэтому имеет смысл законченные статьи писать только для тех изданий, которые не требуют предварительных заявок.

Задача заявки — захватить редактора вашей идеей настолько, чтобы ему захотелось посмотреть на саму статью. Поэтому в начале заявки не место реверансам типа "предлагаю на Ваше рассмотрение..." Традиционно заявка открывается абзацем, который в сильной, эффектной форме подает суть вашей статьи. В этот абзац — одно-два предложения — нужно вложить всю свою силу убеждения и все свое литературное мастерство. Кроме того, в этой паре предложений вы должны показать свое знакомство с направлением издания, с редакционным стилем — а главное, вы должны продемонстрировать редактору родство вашего сочинения с философией журнала. (Подробнее об анализе и написании произведений "под" конкретное издание будет дальше, в статье об исследовании рынка).

В своей статье "Как написать удачную заявку" писатель и журналист Мойра Аллен разбирает написание журнальных заявок по полочкам, причем настолько хорошо и понятно, что я приведу здесь ее "систему" целиком в своем пересказе на русский. Ее английские образцы можно почитать здесь, а я приведу только русский перевод ее примеров, и только для того, чтобы было понятно, в каком тоне всё это должно писаться.

1. Вступительный абзац. Согласно Мойре Аллен, существует несколько типов вступительного абзаца:

а) Вступление "Проблема — решение". Например: «Журналы про домашних животных — казалось бы, идеальное место для начинающего автора. Однако их редакции задыхаются от обилия неподходящих или неудачных материалов. Чтобы увидеть свою статью в одном из этих журналов, важно понять, что именно нужно редактору — и какие ошибки обеспечат вам отказ».

б) Информативное вступление, в котором вы подаете основные факты и объясняете, почему они должны заинтересовать читателей журнала. Например: «Из-за маленькой ошибки в переводе компания "Майкрософт" была вынуждена полностью снять с производства китайскую версию Windows 95. Майкрософт тогда оправился от удара, но большинству маленьких фирм такая ошибка не по карману».

в) Вопрос. Можно сформулировать вступление как вопрос, например:
Известно ли вам, что...?
Вы никогда не задумывались...?
Как бы вы поступили, если...?

г) Случай из жизни. Например:
«Когда утром 25 января 2004 года Маша Иванова вышла из дома, она и не думала, что вернется только через три месяца — на костылях. Но борьба за жизнь на больничной койке оказалась только началом ее борьбы за существование: домовой комитет постановил выселить Машу на улицу, а собес не признал ее права на пособие по инвалидности».

д) Захват внимания. Подобное вступление "озадачивает" читателя описанием увлекательных, но пока непонятных событий:
«В те доли секунды, пока я падал с вершины утеса, мною владела только одна мысль: странно, вроде говорят, что вся жизнь должна пронестись перед глазами...»

Ошибки в первом абзаце

Ошибка 1. Личные данные
Типичная ошибка дилетанта — разговоры о себе, любимом, и о своих достижениях. "Дорогая редакция, меня зовут Маша Сидорова и я хочу послать вам статью про нашего любимого хомячка..." или "Я мать троих детей, хочу поделиться моей уникальной системой воспитания..."

Ошибка 2. Подхалимаж
Очень важно показать, что вы знакомы с данным изданием -- но под этим имеется в виду профессиональный интерес журналиста, а не дилетантский подхалимаж типа: "Я на вас подписываюсь с 1975 года" или "Вы мой самый любимый журнал".

Ошибка 3. Битьё на жалость
Никогда не шантажируйте редактора фразами типа того, что это ваша первая в жизни статья или что вашим детям нечего кушать.

Ошибка 4. Пиар
Никогда не расхваливайте ни себя, ни свое сочинение: «Я ведущий специалист в этой области, моя статья украсит ваш журнал» и т.п. Есть только один способ доказать, что ваша статья украсит их журнал: написать убедительную заявку.

Ошибка 5. «Я не писатель, но...»
Никогда не сообщайте редактору, что вы нигде прежде не печатались, или что эту статью уже отвергло 20 журналов, или что ваша бывшая учительница литературы посоветовала послать статью именно в этот журнал. Даже если вы действительно любитель, вы обязаны вести себя как профессионал.

2. Второй абзац. Во втором абзаце вы берете на тон ниже и сдержанно объясняете, что, собственно, вы предлагаете. Например: «Я предлагаю на Ваше рассмотрение статью под названием «[.....]», длина [......] слов. В ней поднимается вопрос о [.......] и предлагаются доступные каждому пути решения проблемы». Нет нужды говорить, что длина статьи должна соответствовать их требованиям (они все в Writers’ Guidelines), что заголовок должен соответствовать стилю журнала (информативный, интригующий, использующий игру слов и т.п.) и ваш подход к теме должен соответствовать их профилю и точке зрения.

3. Третий абзац. Этот абзац или, точнее, этот раздел заявки представляет собой краткий синопсис содержания. Можно представить его как перечисление по пунктам поднимаемых вопросов и ответов на них. Например:
«В данной статье поднимаются вопросы ухода за стегаными одеялами ручной работы. В ней описываются способы выведения единичных пятен, включая пятна от крови и методы реставрации поврежденных одеял. Также приводятся советы по хранению и демонстрации реставрированных изделий».

4. Четвертый абзац — данные об авторе: если вы эксперт-профессионал в данном вопросе, то следует привести краткие данные о ваших профессиональных и/или преподавательских достижениях, образовании, о вашей связи с данной проблемой. Если вы пишете статью на основании личного опыта, то кратко формулируете, почему именно вы считаете себя вправе об этом писать. Если вы просто журналист-фрилансер, то следует привести данные о других ваших публикациях на ту же тему и особенно о взятых вами интервью с экспертами по данному вопросу (пусть вы сами и не спец, но тусуетесь со спецами). Если вы пока ничего не написали, личного опыта не имеете и с экспертами не общались, то тактично пропускаете этот абзац и не говорите о себе вообще ничего.

5. Пятый абзац — заключение. Благодарите редактора за его/ее время и внимание и прощаетесь. Мойра Аллен рекомендует автору напоследок еще раз напомнить о себе, например, намекнуть на свою надежность и профессионализм:
«Надеюсь, что данный материал для Вас интересен. С нетерпением буду ждать Вашего ответа. В случае Вашего согласия я могу предоставить законченную статью через две недели».

Как правильно оформить журнальную заявку?

В отличие от рукописей, которые всегда оформляются только как стандартный формат (Standard Manuscript Format, SMF), заявки, сопроводительные письма и синопсисы всегда оформляются как деловая переписка. Шрифт Times New Roman 10 или 12, через один интервал, бумага 90 г/кв.м гладкая, белая или бледно-пастельная (слоновая кость, кремовый или сероватый очень хороши, но ни в коем случае не ярче этого), выравнивание по обоим краям.

В левом верхнем углу или по центру ставится столбиком ваше полное имя по паспорту, адрес, телефоны, сайт, все контактные данные. Чуть пониже, в правом углу, ставите полное имя редактора, его должность, название издания и его полный адрес. Еще чуть пониже ставится дата.

Пропустили еще несколько строчек вниз, и с красной строки ставите обращение к редактору:

Dear Mr (или Ms) Фамилия Без Ошибок,

Пропустили еще строчку и начинаете текст заявки. Можно абзацы выделять красной строкой, можно пропускать между ними строку (зависит от того, хватает ли у вас места на листе). Заявка обязана уместиться на одной странице. После того, как отпечатаете листок, рядом со своей машинописной подписью подписываетесь от руки. И не забудьте приложить SASE (то есть адресованный вам конверт с оплаченным отправлением), иначе никакого ответа не будет.

Вырезки (Clips)

Значительное количество журналов принимает заявки от неизвестных фрилансеров только если к ним приложены фотокопии вырезок других опубликованных ими материалов. Естественно, вырезки должны быть на том же языке и той же тематики, что и сам журнал. Так что начинайте охотиться за ними сразу же: чем больше вырезок (или копий веб-страниц онлайновых изданий с вашими произведениями) на разные темы у вас есть, тем легче будет пробиться в солидные редакции.

Вырезки нужны для того, чтобы редактор мог понять, как вы пишете. Поэтому нужно прикладывать только те, которые выставляют вас в наилучшем литературном свете – или те, которые близки по стилистике данному изданию (это разные вещи). Конечно, лучше приложить копии публикаций в наиболее престижных изданиях, но если таких нет, не стесняйтесь посылать вырезки из маленьких журналов, даже из отраслевых малотиражек. Если на странице нет данных об издании, не забудьте поставить на полях его название, номер и дату выхода. Если статья слишком длинная, на нескольких листах, вполне допустимо послать только первую страницу.

Единственное «но»: никогда нельзя посылать еще не опубликованный материал или опубликованный автором самостоятельно, за свой счет — ни на бумаге, ни в Сети. Это всегда должна быть публикация в настоящем, «легитимном» издании, с настоящей редакцией: самиздат не считается.

Что касается публикаций в онлайновых изданиях, то нужно приложить, как я уже сказала, бумажную распечатку соответственной страницы сайта. Даже если вы отправляете заявку через имейл, не стоит рассчитывать, что редактор кликнет по ссылке на образец вашего сочинения: традиционно американские редакторы не склонны посещать сайты и страницы потенциальных авторов.

Как долго ждать ответа?

Мойра Аллен предлагает выдержать указанный в WG срок (например, «отвечаем на заявки в течение 4 недель») и затем накинуть еще недельки две «на загруженность». После этого можно послать краткое вежливое напоминание о себе, приложив к нему копию своей первой заявки. В крайнем случае еще через несколько недель можно позвонить. Если и после этого вы не получили никакого ответа и решили не связываться, то обязательно следует послать в редакцию предельно милое и вежливое письмо о том, что вы, к сожалению, вынуждены забрать (withdraw) свою заявку. Смысл этого письма в том, что если вы потом продадите статью на эту тему в другой журнал и вдруг после этого получите положительный ответ от первого (заявка за шкаф завалилась), то вас уже не обвинят в simultaneous submission — попытке продать один и тот же материал в два издания.
Добавлено в: Издание за рубежом
Смотрите так же:
⇒ Как писать синопсис для англоязычного издательства
⇒ LG показала 72-дюймовый трехмерный телевизор
⇒ Фокальный персонаж
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]