Главная » Статьи » Как стать писателем » Издание за рубежом

Отказы англоязычных редакций и агентов

Добавил: Texas e-mail от 01.12.2010, просмотров: 413

Российскому автору, желающему пробиться на англоязычный литературный рынок, следует готовиться к потоку отказов.

Поток отказов — вовсе необязательно показатель бездарности произведения. Это показатель перегруженности англоязычных редакций грамотной прозой и показатель нехватки средств и изданий, чтобы опубликовать всё хорошее. У меня есть пара-тройка друзей — исключительно талантливые авторы — уж лет десять как «пробиваются».

Американский писатель и педагог Джерри Кливер в своем учебнике «Immediate Fiction» пишет: «Лет десять назад, когда ситуация на литературном рынке была неплохая, некое статистическое исследование утверждало, что каждый опубликованный рассказ до того отклонялся в среднем 28 раз».

В наши дни это крайне оптимистическая цифра. Известны случаи, когда начинающие англоязычные авторы получали до 100 и более отказов, после чего очередное издательство благополучно принимало и печатало их произведение. Великое множество замечательных книг неоднократно отвергалось издателями, после чего попадало-таки в печать и становилось классикой. Из этого мораль: нужно набраться терпения и не терять веры в свое сочинение.

Как определить, продиктован ли отказ редакции их личными соображениями или все-таки у произведения есть серьезные недостатки? Вычислить это трудно, но возможно.

Во всех англоязычных редакциях и агентствах существует два типа отказов. Это form rejection letter/slip (типовой отказ на стандартном бланке) и personal rejection letter (личное послание конкретному автору). Личный отказ посылается в том случае, если редакцию чем-либо "зацепило" сочинение автора. И это первый сигнал того, что вы на правильном пути.

"Правило тыка" гласит, что если на протяжении 2-3 лет регулярных (где-то раз в месяц) отправлений рукописей автор ни разу не получил личного отказа, а получал только типовые ("Уважаемый Автор, к сожалению, Ваше произведение в данный момент не соответствует нашим потребностям," и т.п.), то, вероятно, в произведении имеются серьезные литературные огрехи.

Я бы посоветовала начинающим авторам отправлять свои произведения в маленькие, часто онлайновые журнальчики и издательства. Не только потому, что конкуренция там меньше (даже отпетые графоманы предпочитают слать свои опусы в "Плейбой" или "Космополитен"), а еще и потому, что в маленьких редакциях всегда есть надежда нарваться на подробный отказ с объяснениями. Некоторые (совсем маленькие и совсем онлайновые) даже заводят свои форумы для авторов — это скорее возможность повесить свое сочинение в Интернете, чем "настоящий" журнал или издательство. Но именно там автор может услышать, часто впервые, непредвзятое критическое мнение о своем произведении.

Можно также принять участие в работе серьезной литературной мастерской или призвать на помощь бета-ридера (человека, который способен дать грамотный отзыв на ваше произведение). Это наилучший способ выловить тараканов перед отправкой произведения.

Переделывать ли произведение, если оно получает отказ за отказом? Многие профессиональные англоязычные писатели и педагоги отвечают на этот вопрос категорическим "нет". А мне все-таки кажется, что автор сам должен решать, хотя авторская интуиция — вещь ненадежная: иногда талантливый автор-самоед может покорежить замечательное произведение (в отличие от графоманов, которые обычно вполне довольны своими "шедеврами").

В общем, и тут англоязычные авторы выработали "правило тыка": если произведение получает личные (не типовые) отказы, причем каждый редактор указывает на какой-то особенный недочет, то раньше 20-30 отказов переживать нечего. После же 30-го отказа следует задуматься: может, отложить произведение на недельку-месяц-годик в стол, а потом прочитать на свежую голову?

Если же все редакторы указывают на одну и ту же проблему, то, значит, она действительно присутствует: нужно или править, или расставаться с произведением. А если все отказы типовые... значит, проблемы точно есть: нужно советоваться с коллегами-авторами в литмастерской или даже с педагогом.

Ниже я даю ссылки на любопытные статьи, посвященные отказам и их этикету. Да, и тут существует свой этикет. Например, если редакция в своем письме указывает на конкретные недостатки, это не значит, что она тем самым разрешает автору послать им исправленную версию. Отказ есть отказ. Если бы редактор или агент хотел увидеть исправленную версию, он бы прямым текстом об этом и сказал. Даже в том случае, если автор много лет спустя до неузнаваемости переработал свое сочинение, он может послать его в прежнюю редакцию только с соответствующей пометкой в сопроводительном письме.

Отвечать ли на отказы редакций? На типовые, формальные отказы отвечать не принято. Тем более, ни в коем случае не оправдываться, не защищать свое сочинение и не ругаться — это, кажется, любому воспитанному человеку понятно. Но на доброжелательные личные отказы имеет смысл ответить предельно краткой благодарственной запиской, например:

Dear Mr XXX,

Thank you for taking your time to consider my story / novel / article, and especially for your helpful comments. Your suggestions most definitely improve the story.

I look forward to working with you in the future,

Yours sincerely,

Подпись
Добавлено в: Издание за рубежом
Смотрите так же:
⇒ Как преодолеть творческий кризис
⇒ Как назвать книгу. Советы начинающему фантасту
⇒ Free Press Interview
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]